Month: February 2013

  • Master Chef Korea-season 2 -celebrity edition 1st episode

    Master Chef Korea first episode (cr: julien frederick)

     Photo credit: allkpop

    So I just watched the first episode (unsubbed) in Korean of the Master Chef Korea season 2 with Korean Celebrities on the Olive network.  It is a tv show franchise concept from Franc Roddam. Two of them are non Korean-Canadian Chinese SM Entertainment artist Henry of SUJU M and Fei of JYP Entertainment's group Miss A. I love cooking shows and miss my FOOD NETWORK and BRAVO shows.

    They aired the first episode last weekend in Korea 2/22/2013. Other celebrities were on hand such as H.O.T Tony An, G.O.D Son Ho Young, Actor Kim Sung Soo (Full House), Shin Bong Sun (Gag woman), singer Hwayobi and many others. Their first challenge was to cook whatever they wanted and were comfortable with in 60 minutes. It was interesting hearing the others talking about the other participants and their impressions. For example, Shin Bong Son wondered about Henry as he is so young she thought he might not have enough cooking experience due to his age.

    Fei started out using her mom's recipe 369 Galbi and cucumber soup (chinese style). She was confident as she made it many times before and enjoys eating it. She made a mistake and ended up remaking the galbi dish half way through the time (first batch was a disaster). While Henry showed off his cool wok skills (he learned how to cook for a movie with Michelle Yeoh "Finale Recipe") to the 3 judges.

    It was interesting for the first round, the judges asked only Fei, Tony An, Kim Sung Soo and Henry to taste their dishes. From these dishes, they chose the mystery box winner. Henry's dish was good but had a piece of hair which did not amuse one of the judges. Chef Leo praised Fei's cucumber soup as there is nothing like it in Korean cuisine and one of the judges licked clean her fingers after tasting the 369 galbi. Kim Sung Soo made kimbap but it was not praised (my Korean is not good so not sure why). Tony An's dish was praised as delicious.

    After winning, Fei was tasked to choose the noodles and give to her fellow competitors for the elimination challenge. Plus she could watch from above. While she relaxed every one else was frantic. For this challenge, all the dishes were tasted and two were sent home in the end. Henry this time around made a shrimp salad but forgot to take out a little bit of the shrimp intestinal track. But because on of the judges praised his dish, he started busting out in a celebratory dance. One of the judges (the one who found the hair was not amused). The first one of them to be eliminated was idol group member of Dal Shabet Jiyul. At the bitter end, it was Son Ho Young and Seo Hye Jung with the latter being sent home. Son Ho Young dodged a bullet.

    Alot of the contestants definitely felt the stress and the heat during their outing. There was plenty of stress, tears and panic moments. When Shin Bong Sun was working on her first fish dish and worried about the scales, I thougth she would not make it.

    Go Fei and looking forward to Henry too!

    All contestants: Hwayobi / Fei(Miss A) / Jiyul(Dal Shabet) (ELIMINATED) / Henry(Super Junior-M) / Tony An / Son Ho Young / Shin Bong Sun / Kim Sung Soo / Lee Kye In / Seo Hye Jung (ELIMINATED) / Shin Eun Jung

     

  • Ang Lee's dream

     

    Great that Ang Lee won second Best Director Oscar this past Sunday for "Life of Pi" a movie my folks did not sleep through.

    So proud of him!

    Great essay about his experience and his wife's love and support to him to achieve his dream!

    Wow!

    So I loved this blog entry I want to share from IRENE SHIH and her blog "What Shih Said.":

    In 1978, as I applied to study film at the University of Illinois, my father vehemently objected. He quoted me a statistic: ‘Every year, 50,000 performers compete for 200 available roles on Broadway.’ Against his advice, I boarded a flight to the U.S. This strained our relationship. In the two decades following, we exchanged less than a hundred phrases in conversation.

    Some years later, when I graduated film school, I came to comprehend my father’s concern. It was nearly unheard of for a Chinese newcomer to make it in the American film industry. Beginning in 1983, I struggled through six years of agonizing, hopeless uncertainty. Much of the time, I was helping film crews with their equipment or working as editor’s assistant, among other miscellaneous duties. My most painful experience involved shopping a screenplay at more than thirty different production companies, and being met with harsh rejection each time.

    That year, I turned 30. There’s an old Chinese saying: ‘At 30, one stands firm.’ Yet, I couldn’t even support myself. What could I do? Keep waiting, or give up my movie-making dream? My wife gave me invaluable support.

    My wife was my college classmate. She was a biology major, and after graduation, went to work for a small pharmaceutical research lab. Her income was terribly modest. At the time, we already had our elder son, Haan, to raise. To appease my own feelings of guilt, I took on all housework – cooking, cleaning, taking care of our son – in addition to reading, reviewing films and writing scripts. Every evening after preparing dinner, I would sit on the front steps with Haan, telling him stories as we waited for his mother – the heroic huntress – to come home with our sustenance (income).

    This kind of life felt rather undignified for a man. At one point, my in-laws gave their daughter (my wife) a sum of money, intended as start-up capital for me to open a Chinese restaurant – hoping that a business would help support my family. But my wife refused the money. When I found out about this exchange, I stayed up several nights and finally decided: This dream of mine is not meant to be. I must face reality.

    Afterward (and with a heavy heart), I enrolled in a computer course at a nearby community college. At a time when employment trumped all other considerations, it seemed that only a knowledge of computers could quickly make me employable. For the days that followed, I descended into malaise. My wife, noticing my unusual demeanor, discovered a schedule of classes tucked in my bag. She made no comment that night.

    The next morning, right before she got in her car to head off to work, my wife turned back and – standing there on our front steps – said, ‘Ang, don’t forget your dream.’

    And that dream of mine – drowned by demands of reality – came back to life. As my wife drove off, I took the class schedule out of my bag and slowly, deliberately tore it to pieces. And tossed it in the trash.

    Sometime after, I obtained funding for my screenplay, and began to shoot my own films. And after that, a few of my films started to win international awards. Recalling earlier times, my wife confessed, ‘I’ve always believed that you only need one gift. Your gift is making films. There are so many people studying computers already, they don’t need an Ang Lee to do that. If you want that golden statue, you have to commit to the dream.’

    And today, I’ve finally won that golden statue. I think my own perseverance and my wife’s immeasurable sacrifice have finally met their reward. And I am now more assured than ever before: I must continue making films.

    You see, I have this never-ending dream.

    Original text (in Chinese):

    文 / 李安

    1978年,當我準備報考美國伊利諾大學的戲劇電影系時,父親十分反感,他給我列了一個資料:在美國百老匯,每年只有兩百個角色,但卻有五萬人要一起爭奪這少得可憐的角色。當時我一意孤行,決意登上了去美國的班機,父親和我的關係從此惡化,近二十年間和我說的話不超過一百句!

    但是,等我幾年後從電影學院畢業,我終於明白了父親的苦心所在。在美國電影界,一個沒有任何背景的華人要想混出名堂來,談何容易。從1983年起,我經過了六年的漫長而無望的等待,大多數時候都是幫劇組看看器材、做點剪輯助理、劇務之類的雜事。最痛苦的經歷是,曾經拿著一個劇本,兩個星期跑了三十多家公司,一次次面對別人的白眼和拒絕。

    那時候,我已經將近三十歲了。古人說:三十而立。而我連自己的生活都還沒法自立,怎麼辦?繼續等待,還是就此放棄心中的電影夢?幸好。我的妻子給了我最及時的鼓勵。

    妻子是我的大學同學,但她是學生物學的,畢⋯⋯業後在當地一家小研究室做藥物研究員,薪水少得可憐。那時候我們已經有了大兒子李涵,為了緩解內心的愧疚,我每天除了在家裡讀書、看電影、寫劇本外,還包攬了所有家務,負責買菜做飯帶孩子,將家裡收拾得乾乾淨淨。還記得那時候,每天傍晚做完晚飯後,我就和兒子坐在門口,一邊講故事給他聽,一邊等待”英勇的獵人媽媽帶著獵物(生活費)回家”。

    這樣的生活對一個男人來說,是很傷自尊心的。有段時間,岳父母讓妻子給我一筆錢,讓我拿去開個中餐館,也好養家糊口,但好強的妻子拒絕了,把錢還給了老人家。我知道了這件事後,輾轉反側想了好幾個晚上,終於下定決心:也許這輩子電影夢都離我太遠了,還是面對現實吧。

    後來,我去了社區大學,看了半天,最後心酸地報了一門電腦課。在那個生活壓倒一切的年代裡,似乎只有電腦可以在最短時間內讓我有一技之長了。那幾天我一直萎靡不振,妻子很快就發現了我的反常,細心的她發現了我包裡的課程表。那晚,她一宿沒和我說話。

    第二天,去上班之前,她快上車了,突然,她站在臺階下轉過身來,一字一句地告訴我:”安,要記得你心裡的夢想!”

    那一刻,我心裡像突然起了一陣風,那些快要淹沒在庸碌生活裡的夢想,像那個早上的陽光,一直射進心底。妻子上車走了,我拿出包裡的課程表,慢慢地撕成碎片,丟進了門口的垃圾桶。

    後來,我的劇本得到基金會的贊助,我開始自己拿起了攝像機,再到後來,一些電影開始在國際上獲獎。這個時候,妻子重提舊事,她才告訴我:”我一直就相信,人只要有一項長處就足夠了,你的長處就是拍電影。學電腦的人那麼多,又不差你李安一個,你要想拿到奧斯卡的小金人,就一定要保證心裡有夢想。”

    如今,我終於拿到了小金人。我覺得自己的忍耐、妻子的付出終於得到了回報,同時也讓我更加堅定,一定要在電影這條路上一直走下去。

    因為,我心裡永遠有一個關於電影的夢。

     

     

     

  • C-Clown "Far Away... Young Love" 멀어질까봐 (2012)

    I still love KPOP but have not blogged or posted any lyrics songs in a long time. This one thanks to my buddy TL introduction, I love this song "Far away... young love" 멀어질까봐 especially the acoustic version- is very catchy.

    So it is C-Clown 씨클라운; (stands for Crown Clown) off their Mini CD called "Young Love" that came out in November 2012.

    MV-Usual version

    Lyrics SOURCE credit: Tuneuplyrics

     

    Romaji:

    meoreojilkkabwa naega sirheojilkkabwa malhago sipeonneunde ibi tteoreojijiga anhasseo

    nado moreuge neol bulleo neol bomyeon nae gaseumi tteollyeo cheombuteo ni nunbiche kkeullyeo orae dwaesseo neoreul johahage dwaesseo

    soljikhi niga naegen neomu gwabunhan geo ara neo malgo dareun yeojaneun pillyo eobseo Baby

    jeongmal geu sarami jonni geu namjan neol saranghal jul molla ni yeope geu saramboda naega deo jal eoullil tende

    jeongmal geu sarangi jonni ni nunmul naega daesin dakkajulge ulji malgo naegero But I know

    meoreojilkkabwa naega sirheojilkkabwa malhago sipeonneunde ibi tteoreojijiga anhasseo

    meoreojilkkabwa na geobi nanabwa hoksirado neowa naui saiga jeongmal eosaekhaejyeo meoreojilkkabwa

    Move now sarajyeo bogido neomu himdeuljyo idaero neol bonaendamyeon pyeongsaeng huhoe hagetjyo geu namja nuga bwado neol himdeulge haneun Bad boy naega deo jalhaejulge Baby meoreojyeo gandaneun saenggage meongi deureoga nae mame ajikdo neoui nungae dareun namjaga boine I wanna break down I wanna break down mianhae

    jeongmal geu sarangi jonni neon haengbokhae boijiga anha jamkkanirado niga haengbokhaesseumyeon jokesseo

    jeongmal geu sarami jonni ni nunmul naega daesin dakkajulge ulji malgo naegero But I know

    meoreojilkkabwa naega sirheojilkkabwa malhago sipeonneunde ibi tteoreojijiga anhasseo

    meoreojilkkabwa na geobi nanabwa hoksirado neowa naui saiga jeongmal eosaekhaejyeo meoreojilkkabwa

    I don’t know I I don’t know nado moreugesseo ireon gamjeong I don’t know I I don’t know naega museun jiseul haneun geonji

    naneun neo hana bakke molla jigeum neo animyeon na michilji molla na jeongmal

    oneureun naege malhago sipeo (malhago sipeunde geuge jal andoe) oneureun naege malhago sipeo I want to just say it but I know I can’t do it

    jeongmal dapdaphae niga banghwangdoeneun ge boyeo nan neowa danduri itdaneun sangsange gibun johajyeo sireun nollasseo nae yeopjarien neoga gyeote eobseotdan geol mollasseo (ni yeope maeil itgo sipeunde Everyday ni moksoriga deutgo sipeunde) amudo moreuge dagawaseo naui soneul jabajwo

    meoreojilkkabwa naega sirheojilkkabwa malhago sipeonneunde ibi tteoreojijiga anhasseo

    meoreojilkkabwa na geobi nanabwa hoksirado neowa naui saiga jeongmal eosaekhaejyeo meoreojilkkabwa

    Translation:

    * In case you go far away, in case you might dislike me I wanted to tell you but my lips Would not move

    Without knowing, I call your name When I see you, my heart trembles From the start, I was attracted to your eyes It’s been a while since I started liking you

    Honestly, I know you’re too good for me If it’s not you, I don’t need any other girl, baby

    Do you really like that person? That guy doesn’t know how to love you I would be a better fit than that guy next to you

    Do you really like that love? I’ll wipe away your tears for you Don’t cry and come to me, but I know

    * Repeat

    ** In case you go far away, I am scared What if our relationship gets really awkward And we grow far apart?

    Move now, just disappear because it’s too hard to see you If I let you go like this, I’ll regret it forever Anyone can see that guy is a bad boy who will make you struggle I’ll treat you better baby My heart is bruised at the thought of you getting far away But in your eyes, there’s another guy I wanna break down, I wanna break down, I’m sorry

    Do you really like that love? You don’t look happy I want you to be happy even just for a moment

    Do you really like that person? I’ll wipe away your tears for you Don’t cry and come to me, but I know

    * Repeat

    ** Repeat

    I don’t know I I don’t know I don’t know what I’m feeling I don’t know I I don’t know I don’t know what I’m doing

    I only know you alone If it’s not you, I really might go crazy

    Today, I want to tell you (I want to tell you but it’s not easy) Today, I want to tell you I want to just say it but I know I can’t do it

    I’m so frustrated, I can see that you’re lost At the thought of being alone with you I get happy – but actually I was surprised I didn’t know that you weren’t there by my side (I want to be by your side every day Every day, I want to hear your voice) Without anyone knowing, come to me and hold my hand

    * Repeat

    ** Repeat

    Hangul:

    멀어질까봐 내가 싫어질까봐 말하고 싶었는데 입이 떨어지지가 않았어

    나도 모르게 널 불러 널 보면 내 가슴이 떨려 첨부터 니 눈빛에 끌려 오래 됐어 너를 좋아하게 됐어

    솔직히 니가 내겐 너무 과분한 거 알아 너 말고 다른 여자는 필요 없어 Baby

    정말 그 사람이 좋니 그 남잔 널 사랑할 줄 몰라 니 옆에 그 사람보다 내가 더 잘 어울릴 텐데

    정말 그 사랑이 좋니 니 눈물 내가 대신 닦아줄게 울지 말고 내게로 But I know

    멀어질까봐 내가 싫어질까봐 말하고 싶었는데 입이 떨어지지가 않았어

    멀어질까봐 나 겁이 나나봐 혹시라도 너와 나의 사이가 정말 어색해져 멀어질까봐

    Move now 사라져 보기도 너무 힘들죠 이대로 널 보낸다면 평생 후회 하겠죠 그 남자 누가 봐도 널 힘들게 하는 Bad boy 내가 더 잘해줄게 Baby 멀어져 간다는 생각에 멍이 들어가 내 맘에 아직도 너의 눈가에 다른 남자가 보이네 I wanna break down I wanna break down 미안해

    정말 그 사랑이 좋니 넌 행복해 보이지가 않아 잠깐이라도 니가 행복했으면 좋겠어

    정말 그 사람이 좋니 니 눈물 내가 대신 닦아줄게 울지 말고 내게로 But I know

    멀어질까봐 내가 싫어질까봐 말하고 싶었는데 입이 떨어지지가 않았어

    멀어질까봐 나 겁이 나나봐 혹시라도 너와 나의 사이가 정말 어색해져 멀어질까봐

    I don’t know I I don’t know 나도 모르겠어 이런 감정 I don’t know I I don’t know 내가 무슨 짓을 하는 건지

    나는 너 하나 밖에 몰라 지금 너 아니면 나 미칠지 몰라 나 정말

    오늘은 내게 말하고 싶어 (말하고 싶은데 그게 잘 안되) 오늘은 내게 말하고 싶어 I want to just say it but I know I can’t do it

    정말 답답해 니가 방황되는 게 보여 난 너와 단둘이 있다는 상상에 기분 좋아져 실은 놀랐어 내 옆자리엔 너가 곁에 없었단 걸 몰랐어 (니 옆에 매일 있고 싶은데 Everyday 니 목소리가 듣고 싶은데) 아무도 모르게 다가와서 나의 손을 잡아줘

    멀어질까봐 내가 싫어질까봐 말하고 싶었는데 입이 떨어지지가 않았어

    멀어질까봐 나 겁이 나나봐 혹시라도 너와 나의 사이가 정말 어색해져 멀어질까봐